Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 3:2 - Нови српски превод

2 „Устани и иди у Ниниву, тај велики град и проповедај му оно што ти ја кажем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Ustani i idi u Ninivu, taj veliki grad i propovedaj mu ono što ti ja kažem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »Спреми се и иди у велики град Ниниву и објави му поруку коју сам ти дао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Ustani, i idi u Nineviju grad veliki, i propovijedaj mu ono što ti ja kažem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Устани и иди у Ниневију, град велик, и проповедај му оно што ти ја кажем.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 3:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

да установи дане Пурима у прописано време као што их је установио Јеврејин Мардохеј са царицом Јестиром, онако како су се обавезали и они и њихово потомство прописима о постовима и њиховим нарицањима.


Тада је Мојсије испричао Арону све што је Господ рекао кад га је послао, и о свим знацима које му је наредио да учини.


А ти, опаши своје бокове. Устани и говори им све ово што ти заповедам. Не страхуј од њих да те ја не престрашим пред њима.


Господ ми је одговорио: „Не говори ’премлад сам’, јер ћеш ићи коме год те пошаљем и говорићеш све што ти заповедим.


Пренеси им моје речи, било да их послушају или не, јер су отпадници.


„Сине човечији, поставио сам те стражарем дома Израиљевог; слушај моје речи и опомињи их у моје име.


„Устани и иди у Ниниву, онај велики град, и проповедај против њега, јер се њихова злоба попела до мене.“


Реч Господња по други пут дође Јони:


Јона устане и оде у Ниниву по речи Господњој. А Нинива је била велики град пред Богом, три дана хода.


Него, донесите плод који доказује покајање.


Касније је Исус нашао исцељеног човека у храму и рекао му: „Ето, оздравио си. Не греши више да те не снађе нешто горе.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ