Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 1:7 - Нови српски превод

7 Тада људи рекоше један другоме: „Хајде да бацимо жреб да видимо због кога нас је снашло ово зло.“ Бацили су жреб и жреб је пао на Јону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Tada ljudi rekoše jedan drugome: „Hajde da bacimo žreb da vidimo zbog koga nas je snašlo ovo zlo.“ Bacili su žreb i žreb je pao na Jonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Тада морнари рекоше један другом: »Хајде да бацимо коцку, да откријемо због кога нас је снашла ова несрећа.« Тако бацише коцку, и она паде на Јону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Potom rekoše jedan drugome: hodite, da bacimo ždrijeb da vidimo sa koga doðe na nas ovo zlo. I baciše ždrijeb, i pade ždrijeb na Jonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Потом рекоше један другоме: „Ходите да бацимо жреб да видимо због кога дође ово зло.” Они бацише жреб и жреб показа на Јону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 1:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Првог месеца, а то је месец нисан, дванаесте године цара Артаксеркса, бацили су пур – то јест жреб – пред Аманом за сваки дан и за сваки месец, све до дванаестог месеца адара.


Богу ћу рећи: ’Не осуђуј ме! Објави ми за шта ме оптужујеш


Моје хаљине деле међу собом, коцку бацају за моју одећу.


У крило се коцка баца, али од Господа долази свака одлука њена.


Али ако не урадите тако, згрешићете против Господа. Знајте да ћете испаштати за свој грех.


Када су га разапели, поделили су његову одећу бацајући коцку.


Кад је уништио седам народа у земљи хананској, дао им је у наследство њихову земљу.


Зато не судите пре него што наступи време, док не дође Господ, који ће расветлити што је скривено у тами и открити намере срдаца. Тада ће свако примити похвалу од Бога.


Господ рече Исусу: „Устани! Зашто лежиш ничице?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ