Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 2:7 - Нови српски превод

7 Трче као ратници, ко борци се уз зидине пењу; и сваки својим путем иде, стазе своје не мењају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Trče kao ratnici, ko borci se uz zidine penju; i svaki svojim putem ide, staze svoje ne menjaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Као ратници јуришају, као војници се веру по зидинама. Сви корачају право, не скрећући са свога пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Oni æe trèati kao junaci, kao vojnici skakaæe na zid, i svaki æe iæi svojim putem, niti æe otstupati sa svoje staze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Јуре као јунаци, као ратници на зидине скачу. Сваки својим путем иде, не одступа од стазе своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 2:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Саул и Јонатан, у животу вољени и мили, ни у смрти нису се растали. Од орлова беху хитрији, од лавова беху снажнији.


Давид је рекао тог дана: „Онај ко порази Јевусејце и заузме прокоп, нека побије слепе и хроме, који су Давидови непријатељи.“ Зато се каже: „Нека слепи и хроми не улазе у Дом Господњи.“


Од Асировог племена, четрдесет хиљада људи искусних и спремних за бој.


Пролама кроз мене све пролом за проломом, као ратник према мени тутњи.


па оно као женик из собе излази, весело као јунак што трчи по путу.


скакавци, иако без цара, ал’ сви лете у поретку;


Идите међу редове његове лозе и искидајте их, али не чините потпуно уништење. Одстраните посечене лозице јер не припадају Господу.


Један другог не саплићу, својим путем корачају и неће стати, све и да на оружје насрну.


Вршљају по граду, по зидинама трче, у куће се пењу и кроз прозоре проваљују попут лопова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ