Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 2:29 - Нови српски превод

29 Такође ћу у оне дане излити свога Духа на слуге и слушкиње.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Takođe ću u one dane izliti svoga Duha na sluge i sluškinje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 А и на ваше слуге и слушкиње излићу тих дана свога Духа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I na sluge æu i na sluškinje u one dane izliti duh svoj;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 2:29
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ставићу свој Дух у вас и учинићу да следите моје уредбе и да држите и извршавате моје прописе.


Удахнућу свог Духа у вас и оживећу вас, па ћу вас сместити у вашу земљу. Тада ћете знати да сам то ја, Господ, рекао и учинио – говори Господ Бог.’“


Излићу на дом Давидов и на становнике Јерусалима Дух наклоности и преклињања. И они ће гледати мене, онога кога су проболи. Закукаће за њим као што се кука за јединцем. Горко ће плакати за њим као што се плаче за првенцем.


Јер, по Духу смо сви ми крштени у једно тело. Било Јевреји или Грци, било робови или слободни, сви смо напојени једним Духом.


Зато нема више ни Јеврејина ни Грка, ни роба ни слободнога, нема више ни мушко ни женско, јер сте сви једно у Христу Исусу.


И ту нема више ни Грка ни Јеврејина, ни обрезаног ни необрезаног, ни варварина ни Скита, ни роба ни слободњака, него је све Христос и он је у свима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ