Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 5:3 - Нови српски превод

3 Узми оданде нешто власи и завежи их на крај свога плашта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Uzmi odande nešto vlasi i zaveži ih na kraj svoga plašta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Али узми неколико власи косе и задени их у наборе на својој одећи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ali uzmi malo, i zaveži u skut svoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Од свега узми мало и завежи у скут од одеће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 5:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ипак, заповедник телесне страже је оставио најсиромашније у земљи да буду виноградари и земљорадници.


Само је неке од сиромаха који ништа нису имали оставио у Јудиној земљи Навузардан, заповедник телесне страже. Тога дана им је дао винограде и поља.


Јеремија је отишао Годолији, Ахикамовом сину, у Миспу. Остао је са њим, међу народом који је преостао у земљи.


Ипак, заповедник телесне страже, Навузардан је оставио најсиромашније у земљи да буду виноградари и земљорадници.


Када се окончају дани опсаде, једну трећину спали огњем усред града, једну трећину посеци мачем око града, једну трећину развеј у ветар, а ја ћу им с исуканим мачем бити за петама.


Од ових узми неколико, баци их у огањ и спали их; одатле ће планути огањ на сав дом Израиљев.


Како ли су само уска врата и тесан пут који воде у живот и мало је оних који га налазе.


Јер Писмо каже: „Ако се праведник једва спасава, шта ће бити с безбожником и грешником?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ