Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 5:1 - Нови српски превод

1 А ти, сине човечији, узми један оштар мач. Употреби га као бријачку бритву и избриј своју главу и браду. Онда узми вагу за мерење и раздели косу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 A ti, sine čovečiji, uzmi jedan oštar mač. Upotrebi ga kao brijačku britvu i izbrij svoju glavu i bradu. Onda uzmi vagu za merenje i razdeli kosu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 »А сада, сине човечији, узми оштар мач и њиме, као берберском бритвом, обриј косу и браду, па узми теразије и раздели косу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Potom, sine èovjeèji, uzmi nož oštar, britvu brijaèku uzmi, i pusti je po glavi svojoj i po bradi svojoj, pa uzmi mjerila i razdijeli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 „А ти, сине човечји, узми нож оштар, узми га као бритву бријачку и превуци га по глави својој и преко браде своје. Потом узми мерицу и раздели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 5:1
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У дан онај, Господар ће обријати бритвом изнајмљеном с ону страну Еуфрата, царем асирским, обријаће главу и длаке с ногу, и браду ће такође збрисати.


Овако каже Господ: „Иди са неколико народних старешина и са неколико старешина свештеничких, па од грнчара купи земљани врч.


А ти, сине човечији, узми једну циглу, стави је испред себе и нацртај на њој град Јерусалим.


Нека не брију главу, али и да не пуштају дугу косу, него нека је редовно скраћују.


Текел – био си измерен на ваги, и нашло се да си прелаган;


Нека не избријавају ниједан део своје главе, и нека не подрезују крајеве своје браде, нити се режу по телу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ