Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 47:11 - Нови српски превод

11 Ипак, његове баре и мочваре неће оздравити; из њих ће се добијати со.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ipak, njegove bare i močvare neće ozdraviti; iz njih će se dobijati so.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Али мочваре и ритови неће бити слатководни – остаће такви ради соли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A bare njegove i glibovi neæe biti zdravi, nego æe ostati slani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Баре и глиб неће бити здрави, остаће слани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 47:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

плодну земљу у слатину због зла оних који на њој живе.


Биће као грм у пустињи што и не зна кад му добро дође. Тавориће у безводној пустари, у слатини где нико не живи.


А крај реке, на обе њене обале, рашће свакојака воћна стабла. Њихово лишће неће венути, нити ће им плодови нестајати, него ће рађати нови род сваког месеца, јер им воде долазе из Светилишта. Његови плодови биће за јело, а његово лишће за лек.“


„Цела је земља спаљена сумпором и сољу! Нико је не сеје, ништа из ње не ниче, никаква трава из ње не расте. Опустошена је као Содома и Гомора, као Адма и Севојим, које Господ уништи у свом гневу и јарости!“


А кукавице, неверни, изопачени, убице, блудници, врачари, идолопоклоници, и сви лажљивци, примиће своју плату у језеру које пламти огњем и сумпором. То је друга смрт.“


Неправедник нека и даље чини неправду, нечисти нека се и даље каља, а ко је праведан нека и даље чини што је праведно, и ко је свет нека се и даље посвећује.“


Авимелех је ратовао против града целог тог дана. Након што је освојио град, побио је људе који су били у њему. А град је разорио и посуо га сољу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ