Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 4:17 - Нови српски превод

17 Јер, нестаће хлеба и воде, па ће гледати један другог у очају и пропашће због своје кривице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Jer, nestaće hleba i vode, pa će gledati jedan drugog u očaju i propašće zbog svoje krivice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 јер ће хлеба и воде понестати. Згражаваће се један над другим и ископнети због свога греха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Jer æe im nestati hljeba i vode da æe se èuditi meðu sobom i sasušiæe se od bezakonja svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Оскудеваће у хлебу и води и страдаће један за другим због греха свога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 4:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У Самарији је због опсаде завладала велика глад. Једна магарећа глава се продавала за осамдесет сребрних шекела, а четвртина кава голубијег измета за пет сребрних шекела.


Говори Господ: ево, довешћу невољу на ово место и на његове становнике, према свим проклетствима књиге коју су прочитали пред Јудиним царем.


Турбани ће вам бити на глави а сандале на ногама. И нећете туговати, ни плакати, него ћете иструнути због својих кривица и уздисати један пред другим.


А ти, сине човечији, реци дому Израиљеву: ’Ви говорите: наши преступи и греси нас терете, и због њих пропадамо. Како ћемо опстати!’


Кад вам прекинем снабдевање хлебом, десет ће жена пећи хлеб у једној пећи. Делиће вам хлеб на меру; јешћете, али се нећете наситити.


А преживели међу вама усахнуће у земљи својих непријатеља због својих кривица, и због кривица својих предака.


Два су се, па и три града дотетурала до једног града да пију воде. И нису се напили и ви ми се нисте вратили – говори Господ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ