Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 4:10 - Нови српски превод

10 Од те хране измери двадесет шекела на дан. Једи га у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Od te hrane izmeri dvadeset šekela na dan. Jedi ga u određeno vreme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Одмери двадесет шекела хлеба по дану и једи га у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I jela tvojega što æeš jesti neka bude mjerom dvadeset sikala na dan; na rokove jedi ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јело којим ћеш се хранити биће размерено по двадесет сикала на дан. Једи га у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 4:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, Господар, Господ над војскама, одузима Јерусалиму и Јуди снабдевање и издржавање, снабдевање хлебом и снабдевање водом,


Тако сам од Анамеила, сина мога стрица, купио поље у Анатоту плативши му седамнаест сребрних шекела.


„Сине човечији, једи свој хлеб с дрхтањем, и пиј воду са страхом и бригом.


„Сине човечији, када ми нека земља згреши тако што учини неверство, и ја дигнем руку на њу и пресечем јој снабдевање хлебом, па пошаљем на њу глад и истребим из ње и људе и стоку,


И воду ћеш пити на меру: шестину хина. Пиј је у одређено време.


И рече ми: „Сине човечији, ја ћу прекинути снабдевање хлебом у Јерусалиму, па ће јести хлеб на меру и са стрепњом, и пити воду на меру и под ужасом.


Шекел нека износи двадесет гера, а мина нека износи двадесет шекела, двадесет пет шекела, и петнаест шекела.


Кад вам прекинем снабдевање хлебом, десет ће жена пећи хлеб у једној пећи. Делиће вам хлеб на меру; јешћете, али се нећете наситити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ