Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 37:5 - Нови српски превод

5 Говори Господ Бог овим костима: ево, удахнућу свој Дух у вас и оживећете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Govori Gospod Bog ovim kostima: evo, udahnuću svoj Duh u vas i oživećete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Овако каже Господ ГОСПОД овим костима: Учинићу да у вас уђе дах, и ви ћете оживети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ovako govori Gospod Gospod ovijem kostima: gle, ja æu metnuti u vas duh, i oživjeæete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Овако говори Господ Господ овим костима: Ево, удахнућу у вас дух свој и ви ћете оживети!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 37:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ Бог начини човека од земног праха и удахну му у носнице дах живота, те поста човек живо биће.


Оживеће мртви твоји, дићи ће се с мојим мртвим телом. Пробудите се и певајте који боравите у праху, јер роса светлосна роса је твоја, и земља покојника пород ће дати.


Удахнућу свог Духа у вас и оживећу вас, па ћу вас сместити у вашу земљу. Тада ћете знати да сам то ја, Господ, рекао и учинио – говори Господ Бог.’“


Рекавши ово, дунуо је и рекао им: „Примите Духа Светога.


Наиме, закон Духа, који доноси живот у Христу Исусу, ослободио ме је закона греха и смрти.


оживео је с Христом нас који смо били мртви због својих преступа. Милошћу сте спасени!


Али након три и по дана, Бог удахну дух живота у њих, те они стадоше на своје ноге, па велики страх обузе оне који су ово гледали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ