Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 32:8 - Нови српски превод

8 Помрачићу над тобом сва сјајна светлила, и прекрити тамом твоју земљу – говори Господ Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Pomračiću nad tobom sva sjajna svetlila, i prekriti tamom tvoju zemlju – govori Gospod Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Затамнићу над тобом сва блистава светла на небесима и тамом ти прекрити земљу, говори Господ ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Sva æu svijetla vidjela na nebu pomraèiti za tobom, i pustiæu tamu na tvoju zemlju, govori Gospod Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Помрачиће се за тобом сва светла на небу и затамнићу земљу твоју”, говори Господ Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 32:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим рече Бог: „Нека буду светила на небеском своду да деле дан од ноћи, и да означавају утврђена доба, дане и године,


Он заповеди сунцу и оно не сија, над звездама печат ставља.


Мојсије испружи своју руку према небу и спусти се густа тама на цели Египат. Трајала је три дана.


Ко проклиње и оца и мајку, светиљка му догорева у најцрњој тами.


пре него се замрачи сунце, светло месеца и звезда и оду облаци након кише;


јер небеске звезде и сазвежђа њина неће више светлошћу сијати, сунце ће да згасне чим гране и месец светлост своју неће више одсјајивати;


И расула се сва војска небеска, и небеса се савијају као свитак, и сва војска њихова клоне, као што клоне лист на лози, као што клоне на стаблу смоквину.


Пред њима земља дрхти и небеса се потресају; помрачују се сунце и месец, а звезде гасну сјајем својим.


Тога дана неће бити ни светла ни хладне, ледене таме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ