Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 32:7 - Нови српски превод

7 А кад те угасим, застрећу небеса, и помрачити звезде њихове. Сунце ћу прекрити облацима, а месец неће више давати своју светлост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 A kad te ugasim, zastreću nebesa, i pomračiti zvezde njihove. Sunce ću prekriti oblacima, a mesec neće više davati svoju svetlost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 А када ти угасим живот, прекрићу небеса и затамнити им звезде. Сунце ћу заклонити облаком, а месец неће одавати светлост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I kad te ugasim, zastrijeæu nebo, i zvijezde na njemu pomraèiti, sunce æu zakloniti oblakom, i mjesec neæe svijetliti svjetlošæu svojom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Кад се ти угасиш, прекрићу небо, угасиће се звезде његове! Заклонићу Сунце облаком и Месец неће сијати светлошћу својом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 32:7
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он заповеди сунцу и оно не сија, над звездама печат ставља.


Светло праведника блешти, а светиљка зликоваца гасне.


пре него се замрачи сунце, светло месеца и звезда и оду облаци након кише;


јер небеске звезде и сазвежђа њина неће више светлошћу сијати, сунце ће да згасне чим гране и месец светлост своју неће више одсјајивати;


И расула се сва војска небеска, и небеса се савијају као свитак, и сва војска њихова клоне, као што клоне лист на лози, као што клоне на стаблу смоквину.


Господу Богу своме дајте славу пре него он таму донесе, и пре него вам се у сумрак ноге спотакну о горе. А ви ћете чекати светлост коју ће он да претвори у смртну таму, у густу таму претвориће је.


У Тафнесу ће се помрачити дан када сломим јарам египатски. Тада ће се угасити понос његове снаге. Прекриће га облак, а његове ће ћерке отићи у ропство.


Јер близу је дан, дан Господњи, дан облачни, време за народе.


Говори Господ Бог: онога дана кад је кедар сишао у Свет мртвих, уприличих туговање; ради њега сам бездан покрио и реке његове зауставио, те стадоше силне воде. Због њега сам Ливан у жалост завио, због њега се све пољско дрвеће осушило.


Као што се пастир стара о раштрканом стаду кад је међу њима, тако ћу се ја старати о овцама и избављати их из свих места где буду расејане у дан кад се надвију облаци и густа тама.


Пред њима земља дрхти и небеса се потресају; помрачују се сунце и месец, а звезде гасну сјајем својим.


Дан тамни и суморни, дан облака и густе таме. Ко што се свитање шири преко брда, такав је народ велики и моћни каквог од давнина није било и неће га бити годинама, из нараштаја у нараштај.


Сунце ће потамнети, а месец поцрвенети као крв пре него што дође велики и славни дан Господњи.


Помрачују се сунце и месец, а звезде гасну сјајем својим.


И тога дана ћу дати да сунце зађе у подне, и донећу земљи помрчину у по бела дана – говори Господ.


А одмах након невоље тих дана ’сунце ће потамнети, а месец неће више светлети; звезде ће са неба падати, и силе се небеске уздрмати.’


Али у те дане после те невоље: ’сунце ће потамнети, а месец неће више светлети;


Појавиће се знаци на сунцу, месецу и звездама. Народи на земљи биће схрвани бригом и неизвесношћу због буке мора и хука таласа.


Кад је затрубио четврти анђео, нешто удари трећину сунца, трећину месеца и трећину звезда, тако да су за трећину потамнели. Тако су и дан и ноћ остали без трећине сјаја.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ