Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 30:16 - Нови српски превод

16 Запалићу ватру у Египту: Син ће се превијати од мука, Ноа ће бити освојен, а Ноф ће бити сваког дана у тескоби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Zapaliću vatru u Egiptu: Sin će se previjati od muka, Noa će biti osvojen, a Nof će biti svakog dana u teskobi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Запалићу огањ у Египту. Пелусијум ће се превијати од бола, Теба ће бити пробијена, а Мемфис ће се с душманима суочавати дању.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Kad zapalim oganj u Misiru, ljuto æe se uzmuèiti Sin, i Nov æe se raspasti, i Nof æe biti u tjeskobi svaki dan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Запалићу огањ у Египту: намучиће се Син, распашће се Нов, дрхтаће Нор сваког дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 30:16
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реч која је Јеремији дошла за све Јудејце који су живели у Египту, који су живели у Мигдолу и Тафнесу, у Нофу и у Патросу:


Због многих твојих кривица, због трговине твоје непоштене, светилиште си своје оскрнавио. Зато сам запалио огањ посред тебе, и огањ те је прогутао; у пепео сам те претворио на очи свима што те гледају.


Говори Господ Бог: Уништићу идоле и истребити ништавна божанства из Нофа. Неће више бити кнеза у Египту; и предаћу страху земљу египатску.


Опустошићу Патрос, запалићу Соан, и извршити суд на Нои.


Излићу свој гнев на Син, тврђаву египатску, и истребити мноштво у Нои.


Младићи Авина и Пи-Весета пашће од мача, а градови ће отићи у ропство.


Послаћу огањ на Магог, на оне који спокојно живе на острвима. Тада ће знати да сам ја Господ.


Јер, гле, побегли су од пропасти, а Египат ће их окупити и у Мемфису ће их сахранити. Драгоцености њиховог сребра зарашће у коприву и трње ће им бити у шаторима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ