Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 3:4 - Нови српски превод

4 Затим ми је рекао: „Сине човечији, иди дому Израиљевом и пренеси им моје речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Zatim mi je rekao: „Sine čovečiji, idi domu Izrailjevom i prenesi im moje reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Потом ми рече: »Сине човечији, иди сада израелском народу и говори им моје речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Zatijem reèe mi: sine èovjeèji, idi k domu Izrailjevu, i govori im moje rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Затим ми рече: „Сине човечји, иди дому Израиљевом и кажи им ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 3:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Изгнаницима сам испричао све што ми је Господ показао.


Зато, пророкуј против њих, пророкуј, сине човечији.“


Рече ми: „Сине човечији, шаљем те Израиљцима, отпадничком народу који се побунио против мене. Они су се, као и њихови очеви, бунили против мене све до данас.


Шаљем те међу тврдоглаве и непокорне синове да им кажеш: ’Говори Господ Бог.’


Пренеси им моје речи, било да их послушају или не, јер су отпадници.


Стога, сине човечији, говори дому Израиљевом. Реци им: ’Овако Говори Господ Бог: ваши преци су ме увредили и овим: учинили су неверство против мене.


Иди своме народу у изгнанству и говори им. Реци им, хтели они да слушају или не: ’Говори Господ Бог.’“


Онда ми је рекао: „Сине човечији, напуни свој трбух, насити стомак овим свитком који ти дајем.“ Ја сам га појео, и био је сладак као мед у мојим устима.


Ниси, наиме, послан к народу који говори неразумљивим и тешким језиком, већ дому Израиљевом.


Исус јој одговори: „Ја сам послан само изгубљеним овцама дома Израиљева.“


Међутим, када Свети Дух сиђе на вас, примићете силу да сведочите за мене у Јерусалиму и по свој Јудеји и Самарији, и до на крај света.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ