Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 3:22 - Нови српски превод

22 Рука Господња је била на мени и он ми рече: „Устани и иди у долину, и тамо ћу ти говорити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Ruka Gospodnja je bila na meni i on mi reče: „Ustani i idi u dolinu, i tamo ću ti govoriti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Поново је тамо рука ГОСПОДЊА била на мени и он ми рече: »Устани и изађи у равницу, па ћу ти тамо говорити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I doðe ondje nada me ruka Gospodnja, i reèe mi: ustani, izidi u polje, i ondje æu govoriti s tobom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Потом дође тамо на мене рука Господња и рече ми: „Устани и сиђи у долину да тамо говорим с тобом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 3:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

дође реч Господња свештенику Језекиљу, сину Вузијевом, у земљи Халдејаца, на реци Хевар. Тамо је рука Господња била над њим.


Дух ме је, затим, подигао и однео. У души сам био огорчен и љут, а Господња ме је рука тешко притисла.


Рука се Господња спустила на мене. Господ ме је понео својим Духом и поставио ме усред долине пуне костију.


Двадесет пете године нашег изгнанства, на почетку године, десетог у месецу, четрнаесте године након пада града – на исти дан – спустила се на мене рука Господња, и он ме је однео тамо.


И гле, тамо је била слава Бога Израиљевог, иста као она коју сам видео у долини.


„А сад устани и уђи у град и тамо ће ти се рећи шта треба да радиш.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ