Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 28:9 - Нови српски превод

9 Хоћеш ли пред својим погубитељем да кажеш: „Ја сам Бог“? Ти си човек, а не Бог, кад паднеш у руке својих погубитеља!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Hoćeš li pred svojim pogubiteljem da kažeš: „Ja sam Bog“? Ti si čovek, a ne Bog, kad padneš u ruke svojih pogubitelja!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Хоћеш ли и тада, пред онима који те убијају, рећи: »Ја сам бог«? Бићеш само човек, а не бог у рукама оних који те убијају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Hoæeš li pred krvnikom svojim kazati: ja sam Bog, kad si èovjek a ne Bog u ruci onoga koji æe te ubiti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Хоћеш ли рећи: ‘Ја сам Бог!’ пред крвником својим? Ти си само човек, а не Бог, у руци оног који те убија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 28:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ипак ћете помрети ко људи, пропашћете ко и главар сваки.“


Египћанин је човек, он није Бог; коњи његови су месо, они нису дух. Када Господ испружи руку своју, посрнуће онај који помаже и пашће онај коме он помаже – сви заједно ће пропасти.


А ово је била кривица твоје сестре Содоме: охоло, у обиљу хлеба и безбрижном спокоју је живела са својим ћеркама, а нису помагале сиромаху и убогом.


Умрећеш смрћу необрезаних руком туђинаца, јер сам ја то рекао – говори Господ Бог.’“


„Сине човечији, реци тирском владару: ’Говори Господ Бог: Узохолио си се у срцу говорећи: „Ја сам бог; седим на Божијем престолу у срцу мора.“ Ипак, ти си само човек, а не Бог, иако свој ум изједначаваш с Божијим умом.


Бациће те у јаму и умрећеш смрћу посечених усред мора.


Такав ће бити охоли град што спокојно почива, који у свом срцу каже: „Ја једини и нико као ја!“ Како си постао пустош, брлог сваке звери! Ко год мимо њега прође звиждаће, одмахнуће руком.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ