Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 27:27 - Нови српски превод

27 Твоје богатство, твоја роба, твоји морепловци, твоји морнари, кормилари и мајстори за твоје пукотине, твоји трговци, сви ратници у теби, и сви који су на палуби, пашће у морске дубине у дан твога пада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Tvoje bogatstvo, tvoja roba, tvoji moreplovci, tvoji mornari, kormilari i majstori za tvoje pukotine, tvoji trgovci, svi ratnici u tebi, i svi koji su na palubi, pašće u morske dubine u dan tvoga pada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Обиље твоје робе, твоји поморци и морнари, твоји затињачи пукотина и трговци, сви твоји војници и сви остали на теби потонуће у морске дубине на дан твога бродолома.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Blago tvoje i sajmi tvoji, trgovina tvoja, laðari tvoji i krmari tvoji i koji opravljahu kvarne laðe tvoje, i trgovci tvoji i svi vojnici tvoji i sav narod što bješe u tebi pašæe u srce moru kad ti propadneš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 пропашће у дубину морску у дан пропасти твоје богатство твоје, имовина и роба, морнари твоји и кормилари твоји, поправљачи лађе и трговци твоји, сви војници твоји и сав народ у теби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 27:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нема користи од богатства у дан гнева, а праведност од смрти избавља.


и све цареве Тира, све цареве Сидона и све цареве острва са друге стране мора;


У једанаестој години, првог дана у месецу, дође ми реч Господња:


Заплениће твоје благо и опљачкати твоја добра, срушиће твоје зидове и разорити твоје лепе куће, а твоје камење, дрво, и прашину побацаће у воду.


Учинићу од тебе голу стену; постаћеш место где се суше мреже. Никада више нећеш бити саграђен, јер сам ја, Господ, то рекао – говори Господ Бог.“


Довешћу на тебе пропаст и неће те више бити. Тражиће те, али те никада више неће наћи – говори Господ Бог.’“


Тарсис је трговао с тобом; због твог силног богатства свакојаког плаћао је твоју робу сребром и гвожђем, калајем и оловом.


Трговци из Саве и Регме су трговали с тобом. За твоју робу плаћали су најбољим зачинима сваке врсте, свакојаким драгуљима и златом.


Трговали су с тобом на твојој пијаци у замену за најбоље рухо од везене пурпурне тканине, и разнобојне тепихе од чврсто уплетених нити.


Твоји веслачи су те извели на пучину, али источни ветар те је разбио усред мора.


Кад се зачује вапај твојих кормилара затрешће се обала.


А сада те море разби у води дубокој, роба твоја пропаде, и сав народ у теби.


Бациће те у јаму и умрећеш смрћу посечених усред мора.


Овако каже Господ: „Због три преступа Тира, а и због четири, своју казну нећу да повучем, јер су све изгнанике предали Едому. Нису се сетили братског савеза.


Наиме, Тир је себи сазидао утврђење, згрнуо је сребра као прашине и злата као блата са улица.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ