Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 26:18 - Нови српски превод

18 Сад се тресу острва у дан твога пада, смела су се острва морска због твог краја.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Sad se tresu ostrva u dan tvoga pada, smela su se ostrva morska zbog tvog kraja.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Сада, на дан твога пада, приморје дрхти, острва морска обузима ужас због твоје пропасти.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Sad æe se uzdrhtati ostrva kad padneš, i smešæe se ostrva po moru od propasti tvoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Сад ће се острва затрести у дан пада твога! Престрашиће се острва по мору у дан пропасти твоје!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 26:18
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Острва гледају и страх их обузима, дрхћу крајеви земаљски, они се приближавају и већ су ту.


А од праска пада њиховога потрешће се земља; вапај њиховога гласа ће се чути до Црвеног мора.


Од повика „Освојен је Вавилон“ потрешће се земља и вапај ће се чути међу народима.


Овако Господ Бог говори Тиру: „Зар се неће затрести острва од праска твога пада, кад рањени стану да јаучу и покољ настане у теби?


Сви су житељи острвски запањени над тобом; цареве им подилази језа, од страха им се лице грчи.


Говори Господ Бог: онога дана кад је кедар сишао у Свет мртвих, уприличих туговање; ради њега сам бездан покрио и реке његове зауставио, те стадоше силне воде. Због њега сам Ливан у жалост завио, због њега се све пољско дрвеће осушило.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ