Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 24:23 - Нови српски превод

23 Турбани ће вам бити на глави а сандале на ногама. И нећете туговати, ни плакати, него ћете иструнути због својих кривица и уздисати један пред другим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Turbani će vam biti na glavi a sandale na nogama. I nećete tugovati, ni plakati, nego ćete istrunuti zbog svojih krivica i uzdisati jedan pred drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Чалме ће вам бити на глави и сандале на ногама. Нећете нарицати ни плакати, него ћете копнети због ваших греха и јецати један пред другим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I kape æe vam biti na glavama i obuæa na nogu; neæete tužiti ni plakati, nego æete sa bezakonja svojih èiljeti i uzdisaæete jedan s drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Тада ће вам капе бити на главама, а обућа на ногама. Нећете туговати нити плакати, него ћете венути због безакоња својих и уздисати један уз другог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 24:23
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Давид се пењао уз Маслинску гору; ишао је бос и плакао покривене главе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и ишао плачући.


Преживеле ће му покопати зараза, а удовице им закукати неће.


Побудалише због својих преступничких путева, мучише се због својих кривица.


Од мача су му свештеници пали, а удовице их ожалиле нису.


негде у то време рече Господ преко Исаије, сина Амоцова. Рече му: „Иди и скини кострет с бедара и изуј обућу с ногу својих.“ Он је то учинио, те је ходао неодевен и бос.


сви ми мумламо као да смо медведи и гукањем гучемо као да смо голубови. Очекујемо суд, а њега нема, спасење – удаљило се од нас.


„Реците цару и царици мајци: ’Понизно сиђите с престола! Пашће с глава ваших круна вашег величанства.’


Сретнији су који у рату погибоше, теже је онима које глад помори: исцрпени, скапавали су лагано, није било плодова са поља да остану у животу.


Тада ћете учинити као што сам ја учинио; нећете покривати браду и нећете јести што вам спреме људи.


А ти, сине човечији, реци дому Израиљеву: ’Ви говорите: наши преступи и греси нас терете, и због њих пропадамо. Како ћемо опстати!’


Јер, нестаће хлеба и воде, па ће гледати један другог у очају и пропашће због своје кривице.


Нека носе ланене турбане и ланене гаће око бокова; нека не носе ништа од чега би се знојили.


ово ћу учинити с вама: довешћу на вас ужас, болест и грозницу, од које се губи вид, и гаси живот. Сејаћете узалуд, јер ће вам сетву појести ваши непријатељи.


А преживели међу вама усахнуће у земљи својих непријатеља због својих кривица, и због кривица својих предака.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ