Језекиљ 20:3 - Нови српски превод3 „Сине човечији, говори Израиљевим старешинама. Реци им: ’Говори Господ Бог: да ли сте дошли да ме питате за савет? Живота ми мога – говори Господ Бог – нећу вам одговорити на питање!’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod3 „Sine čovečiji, govori Izrailjevim starešinama. Reci im: ’Govori Gospod Bog: da li ste došli da me pitate za savet? Života mi moga – govori Gospod Bog – neću vam odgovoriti na pitanje!’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод3 »Сине човечији, реци старешинама Израеловим: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: Јесте ли то дошли да ме питате за савет? Тако ми живота, нећу вам дати да ме питате, говори Господ ГОСПОД.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija3 Sine èovjeèji, kaži starješinama Izrailjevijem i reci im: ovako veli Gospod Gospod: doðoste li da me pitate? Tako ja živ bio, neæete me pitati, govori Gospod Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 „Сине човечји! Кажи старешинама Израиљевим и реци им: Овако говори Господ Господ: ‘Дошли сте да ме питате? Тако ја био жив, нећете ме питати!’, говори Господ Господ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |