Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 18:3 - Нови српски превод

3 Живота ми мога, говори Господ Бог: нећете се више служити овом пословицом у Израиљу!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Života mi moga, govori Gospod Bog: nećete se više služiti ovom poslovicom u Izrailju!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Тако ми живота, говори Господ ГОСПОД, нећете више наводити ову пословицу у Израелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Tako ja bio živ, govori Gospod Gospod, neæete više govoriti te prièe u Izrailju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Тако ја жив био”, говори Господ Господ, „нико више неће говорити ту изреку у Израиљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 18:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Сине човечији, каква је то изрека коју имате за земљу Израиљеву? Јер кажете: ’Дани одмичу, а свако виђење пропада!’


Ево, ко год се служи изрекама говориће ову изреку о теби: каква мајка, таква ћерка.


„Шта вам значи пословица којом се служите за Израиљеву земљу: ’Очеви су јели кисело грожђе, а синовима трну зуби.’


Зато ћу вам, доме Израиљев, судити према његовим делима – говори Господ Бог. Покајте се и одвратите се од свих својих преступа, и више се нећете саплитати о своју кривицу.


Ево, све живе душе припадају мени; душа оца и душа сина мени припадају. Душа која згреши, она ће умрети.


Знамо да се све што пише у Закону односи на оне који живе под Законом, да нико не би имао изговора и да би сав свет био крив пред Богом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ