Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 18:2 - Нови српски превод

2 „Шта вам значи пословица којом се служите за Израиљеву земљу: ’Очеви су јели кисело грожђе, а синовима трну зуби.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Šta vam znači poslovica kojom se služite za Izrailjevu zemlju: ’Očevi su jeli kiselo grožđe, a sinovima trnu zubi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »На шта то мислите када наводите ову пословицу о земљи Израел: ‚Очеви су јели кисело грожђе, а деци трну зуби‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Šta hoæete vi koji govorite prièu o zemlji Izrailjevoj govoreæi: oci jedoše kiselo grožðe, a sinovima trnu zubi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Зашто ви мудрујете у земљи Израиљевој говорећи пословицу: Оци једоше кисело грожђе, а синовима зуби трну?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 18:2
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

’Бог грехе човека чува за децу његову’? Ма нека то њему врати, нека тога свестан буде!


Не клањај им се, нити им служи. Јер сам ја, Господ, твој Бог, љубоморни Бог, који кажњава децу због кривице њихових отаца, до трећег и четвртог колена – оних који ме мрзе,


Шта вам је, те народ мој тлачите и лице сиромаха дробите? – говори Господар, Господ над војскама.“


Учинићу их призором грозоте за сва царства света због Јудиног цара Манасије, сина Језекијиног, због оног што је урадио у Јерусалиму.


Наши преци згрешише, али њих нема, па ми испаштамо за кривице њихове.


„Сине човечији, каква је то изрека коју имате за земљу Израиљеву? Јер кажете: ’Дани одмичу, а свако виђење пропада!’


Ево, ко год се служи изрекама говориће ову изреку о теби: каква мајка, таква ћерка.


„Реци том одметничком дому: ’Зар не знате шта то значи?’ Реци: ’Ето, цар је вавилонски ушао у Јерусалим, узео његовог цара и његове кнезове и довео их у Вавилон.


А ви кажете: ’Зашто да син не испашта за кривицу свога оца?’ Ако син врши право и правду и држи моје уредбе и врши их, заиста ће живети.


Живота ми мога, говори Господ Бог: нећете се више служити овом пословицом у Израиљу!


Реци Амонцима: ’Чујте реч Господа Бога! Говори Господ Бог: зато што си рекао: „Аха!“ – за моје Светилиште када је било оскрнављено, и за земљу Израиљеву када је била опустошена, и за дом Јудин када је отишао у изгнанство,


Он ми рече: „Сине човечији, ове кости су сав дом Израиљев. Они, ево, говоре: ’Осушише нам се кости, наду смо изгубили; пропадосмо!’


ти им реци: ’Говори Господ Бог: ево, ја ћу узети дрво Јосифово, које је у руци Јефремовој и племена Израиљевих, његових савезника, па ћу га саставити с Јудиним дрветом и сјединити их у једно дрво. И постаће једно дрво у мојој руци.’


Настаниће се у земљи коју сам дао своме слузи Јакову, у којој су живели и ваши очеви. У њој ће довека живети и ваши синови, и синови ваших синова, а мој слуга Давид биће им кнез заувек.


„Сине човечији, говори Господ Бог земљи израиљској: ’Крај, дошао је крај на четири краја земље!


Заиста вам кажем, све ће ово доћи на овај нараштај.


Човече, па ко си ти да се расправљаш с Богом? Хоће ли глинена посуда рећи ономе који ју је начинио: „Зашто си ме таквом начинио?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ