Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 18:14 - Нови српски превод

14 Ако ли он има сина који види све грехе које његов отац чини – али их сам не чини, иако их види –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Ako li on ima sina koji vidi sve grehe koje njegov otac čini – ali ih sam ne čini, iako ih vidi –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 »Узмимо сада да тај син има сина који види све грехе које чини његов отац. Али, иако их види, он сам не чини ништа од тога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Ali gle, ako rodi sina koji bi vidio sve grijehe oca svojega što èini, i uzeo bi na um, te ne bi èinio onako,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Ако неко добије сина који би видео све грехе које је чинио отац његов, види и тако не чини,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 18:14
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јосији је било осам година кад се зацарио. Владао је тридесет једну годину у Јерусалиму. Мајка му се звала Једида, ћерка Адајева, из Васката.


Он је чинио што је право у очима Господњим; следио је у свему пут свога праоца Давида не скрећући ни десно ни лево.


„Идите и питајте Господа за мене, за остатак у Израиљу и у Јуди у погледу ове књиге која је пронађена, јер је велики гнев Господњи који се излио на нас, због тога што наши преци нису држали речи Господње, како би вршили све што је написано у овој књизи.“


Жалостан је ко роди безумног и нема радости оцу неукога.


Јако се радује отац праведног сина, ко је родио мудрог сина ужива у њему.


Такав не размишља и нема у њега знања ни расуђивања да каже: „Половином од овога ложио сам ватру, па сам на жару испекао хлеб, испржио сам месо и појео га. А од остатка сам начинио гнусобу. Зар да се клањам комаду дрвета?“


Штавише, чинићемо све што смо обећали. Кадићемо царици небеској, изливаћемо јој жртве изливнице као што смо чинили и ми, наши преци, наши цареви и наши главари у градовима Јуде и по улицама Јерусалима. И имали смо да једемо, напредовали смо и нисмо видели зла.


Пазио сам и чуо: не говоре добро, ниједан се не каје за своја зла и не каже – Шта сам то урадио? Сви су се одвратили на своју страну као коњ што граби у битку.


Него су ишли по самовољи свог срца за Валима, како су их њихови преци научили.“


Али ако има сина насилника, који пролива крв, и он учини једно од овога –


те не једе на горама, не подиже очи према идолима дома Израиљевог, не скрнави жену свога ближњега;


Јер је увидео све своје преступе које је учинио и одвратио се од њих, заиста ће живети и неће умрети.


Рекао сам њиховој деци у пустињи: ’Не следите уредбе својих предака, не држите њихове прописе, и не поганите се њиховим идолима.


А у срцу своме они и не мисле да ја памтим сва злодела њина. Сада су их окружила сва њихова дела, ево их пред лицем мојим.


И зато овако каже Господ над војскама: „Размислите о својим путевима!


Овако каже Господ над војскама: „Размислите о својим путевима!


Срцем својим размислите од данас па уназад, од двадесет четвртог дана деветог месеца до дана када је основан Господњи Дом. Размислите срцем својим!


Довршите само оно што ваши преци започеше!


Ви, наиме, знате да од свог испразног начина живота, који сте наследили од својих очева, нисте откупљени пропадљивим сребром или златом,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ