Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 18:10 - Нови српски превод

10 Али ако има сина насилника, који пролива крв, и он учини једно од овога –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ali ako ima sina nasilnika, koji proliva krv, i on učini jedno od ovoga –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Узмимо да он има сина насилника, који пролива крв или чини нешто слично

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ako rodi sina lupeža, koji bi krv proljevao ili bi èinio tako što,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 „Ако неко добије сина насилника, који крв пролива и брату нажао чини,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 18:10
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако ко удари човека и убије га, нека се свакако казни смрћу.


Ако се лопов затекне док проваљује, па му се зада ударац од кога умре, онај који га убије неће одговарати за проливену крв.


иако отац није учинио ништа од овога – па једе на горама, скрнави жену свога ближњега,


и следи моје уредбе и држи моје прописе поступајући по истини – тај је праведан; он ће заиста живети – говори Господ Бог.


А Јефрем га је горко раздраживао. Крв што је проли на њему остаје. Господ његов узвратиће му погрде његове.


Не тлачи свога ближњега! Не пљачкај! Не задржавај код себе надницу радникову до јутра!


Не примајте откупнину за живот убице који је крив за смрт; он мора свакако да се погуби.


Они поново повикаше: „Не њега, него Вараву!“ (Тај Варава је био одметник.)


Не будите као Кајин који је припадао Зломе, па је убио свога брата. И зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ