Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 17:24 - Нови српски превод

24 И сва ће стабла пољска знати да ја, Господ, снижавам високо дрво и узвисујем ниско дрво; да сушим зелено дрво и чиним да озелени суво дрво. Ја, Господ, то сам рекао, и то ћу учинити.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 I sva će stabla poljska znati da ja, Gospod, snižavam visoko drvo i uzvisujem nisko drvo; da sušim zeleno drvo i činim da ozeleni suvo drvo. Ja, Gospod, to sam rekao, i to ću učiniti.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Све дрвеће у пољу знаће да ја, ГОСПОД, обарам високо дрво и чиним да ниско дрво израсте високо. Ја чиним да се зелено дрво осуши и да суво дрво пропупи. »‚Ја, ГОСПОД, говорио сам, и ја ћу то учинити.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I sva æe drveta poljska poznati da ja Gospod snizih visoko drvo i uzvisih nisko drvo, posuših zeleno drvo i uèinih da ozeleni suho drvo. Ja Gospod rekoh, i uèiniæu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Познаће сва дрвета пољска да ја, Господ, дрво високо снизим, а ниско дрво узвисујем. Сушим дрво зелено, а дрво суво озеленим. Ја, Господ, рекох, и то ћу учинити!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 17:24
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реп укрути као кедар, бедрене му жиле преплетене.


њему, који понижене на висину ставља и жалосне на сигурно диже;


А сада си га свргнуо, згрозио се и разјарио на свог помазаника;


Скратио си дане младости његове и загрнуо га срамотом. Села


Лишићу те положаја твога, и отераћу те из службе твоје.


јер он обара оне који станују високо, насеље уздигнуто он руши, он га руши на земљу, он га срозава у прашину.


Јер кад ја, Господ, изрекнем што изрекнем, реч ће се испунити без одлагања. Наиме, у ваше ћу дане, о, доме одметнички, изрећи реч и испунити је – говори Господ Бог.’“


Наиме, цар вавилонски ће се зауставити на раскршћу, где почињу два пута, да гата: трешће стреле, питаће идоле и гледати у јетру.


Хоће ли ти срце остати мирно и хоће ли остати снаге у твојим рукама у дан када будем поступао с тобом? То сам ја, Господ, рекао и то ћу учинити.


Ја, Господ то сам рекао; то долази и то ћу учинити. Нећу одустати, нећу се сажалити, нећу се смиловати. Бићеш кажњена због својих путева и својих дела – говори Господ Бог.’“


Тада ће преостали народи око вас знати да сам ја, Господ, подигао развалине и посадио што је било пусто. Ја, Господ, сам то рекао.


Удахнућу свог Духа у вас и оживећу вас, па ћу вас сместити у вашу земљу. Тада ћете знати да сам то ја, Господ, рекао и учинио – говори Господ Бог.’“


Био је протеран из људског друштва, а ум му је постао као животињски, па му је боравиште било са дивљим магарцима. Јео је траву као говеда, роса небеска му је квасила тело, док није спознао да Бог Свевишњи влада над људским царством, и над њим поставља кога хоће.


Тога ћу дана подићи пали шатор Давидов, зазидаћу му пукотине, саградићу што је у њему срушено, и обновити га као у давнашње време.


Сутрадан, кад је Мојсије дошао у Шатор сведочанства, а оно, Аронов штап из Левијевог дома пропупео; потерали пупољци, процветали цветови и сазрели бадеми.


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


Он ће довека владати над потомством Јаковљевим и његовом Царству неће бити краја.“


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ