Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 16:40 - Нови српски превод

40 Онда ће довести светину на тебе која ће те засути камењем и исећи те својим мачевима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 Onda će dovesti svetinu na tebe koja će te zasuti kamenjem i iseći te svojim mačevima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

40 Онда ће против тебе довести руљу да те каменује и исече мачевима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 I dovešæe na te ljudstvo, te æe te zasuti kamenjem, i izbošæe te maèevima svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Довешћу на тебе збор, па ће те камењем засути и избости мачевима својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 16:40
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако је он довео на њих халдејског цара који је мачем побио њихове младиће у Дому њиховог Светилишта. Није имао милости ни према младићу, ни према девојци, ни према старцу и немоћноме. Господ их је све дао у цареве руке.


ево, ја шаљем и доносим све родове са севера – говори Господ – и Навуходоносора, цара Вавилона, мога слугу. Довешћу их на ову земљу, на њене становнике и на све ове околне народе. Изручићу их клетом уништењу, претворићу их у пустош, у ругло и рушевине вечне.


Они су открили њену голотињу: похватали су њене синове и ћерке и побили их мачем. Тако је дошла на лош глас међу женама, кад је на њој извршен суд.


Окренућу против тебе своју љубомору и гневно ће поступати с тобом: одсећи ће ти нос и уши, а ти што ти преостану, ти ће пасти од мача; одвешће ти синове и ћерке, а те што ти преостану, њих ће прождрети огањ.


Нека их војска заспе камењем, нека посеку мачевима њихове синове и ћерке, и нека спале њихове куће.


’Реци дому Израиљевом: говори Господ Бог: ево, оскрнавићу своје Светилиште, понос ваше снаге, уживање ваших очију, оно што вам душа жели, а ваши синови и ћерке које сте оставили, попадаће од мача.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ