Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 13:13 - Нови српски превод

13 Стога, говори Господ Бог: ’Пустићу олујне ветрове у свом гневу, и поплавну кишу у својој јарости, и велики град, да га у гневу затрем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Stoga, govori Gospod Bog: ’Pustiću olujne vetrove u svom gnevu, i poplavnu kišu u svojoj jarosti, i veliki grad, da ga u gnevu zatrem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »‚Зато овако каже Господ ГОСПОД: У својој срџби ударићу га олујним ветром и у свом гневу пустити грȁд и силан пљусак да се сруче разорном жестином.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Zato ovako veli Gospod Gospod: razvaliæu olujom u gnjevu svom, i silan æe dažd doæi u gnjevu mom, i kamenje velikoga grada u jarosti mojoj da potre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Зато овако говори Господ Господ: „У гневу свом разбеснећу олују, у јарости својој сручићу пљусак и у срџби својој затрпаћу градом као камен великим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 13:13
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јеси ли био у ризницама снега? Јеси ли видео оружарницу града


коју сам сачувао за време невоље, за дан боја и војевања?


Град им је као кишу дао и пламене муње по њиховој земљи.


када је заповедио, ветру наредио да таласе мора олуја подигне.


громе и граде, снеже и магло, олујо што реч његову остварујеш;


и зачуће се величанствени глас Господњи, и показаће се удар руке његове у јаросном гневу, у ватри што прождире, из провале облака и олује, и из града који је као туцаник,


Ево вихора Господњег што гневом плану! Ковитла вихор над главом зликоваца, баш ковитла.


Када се Господ разгневио, ћерку је сионску у таму завио. Сјајни град светлости небеске, у рушевине претвори земаљске. Славни Дом, дику Израиљеву, он напусти у дан гнева свога.


У распаљеној својој јарости, сву моћ израиљску он је скрхао. Кад је непријатељ насрнуо, десницу своју Бог нам је ускратио. Као огањ плануо је у Јакову, око себе све је попалио.


Као непријатељ лук је свој затегао, као душман је навалио, убијао све што нам је оку драго, све чему се радовасмо. На шаторе ћерке сионске сасу своју срџбу распаљену.


Погледам ја, кад гле, дође олујни ветар са севера с великим облаком у коме је пламтео огањ; око њега је била јака светлост. Усред њега, у самом средишту огња, било је нешто као сјајни метал.


А кад зид падне, неће ли вас питати људи: где је креч којим сте га намазали?’


у свом ћу се гневу окренути против вас, и седмоструко вас казнити за ваше грехе.


Али Господ подиже велики ветар. Настала је велика бура на мору, па је изгледало да ће се лађа разбити.


Ударао сам вас и сва дела ваших руку медљиком, кукољем и градом. И ниједан од вас ми се није вратио – говори Господ.


Затим се отворио Божији храм на небу, и у њему се показао Ковчег његовог савеза. Тада ударише муње, тутњава, громови, потрес и велики град.


Тада се на људе сручи огроман град са неба, и сваки је тежио по талант. Људи су проклињали Бога због зла од града, јер је ово зло било веома велико.


Кад је затрубио први анђео, град и ватра помешани с крвљу беху бачени на земљу, па трећина земље, трећина дрвећа и трећина траве изгореше.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ