Језекиљ 12:3 - Нови српски превод3 А ти, сине човечији, спреми себи ствари за изгнанство и по дану, на њихове очи, пођи у изгнанство. Пођи у изгнанство из свога места и на њихове очи иди у друго место, не би ли како увидели да су одметнички дом. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod3 A ti, sine čovečiji, spremi sebi stvari za izgnanstvo i po danu, na njihove oči, pođi u izgnanstvo. Pođi u izgnanstvo iz svoga mesta i na njihove oči idi u drugo mesto, ne bi li kako uvideli da su odmetnički dom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод3 Зато, сине човечији, спреми ствари за изгнанство док је још дан, њима наочиглед, па иди одатле где си сад на друго место. Можда ће увидети, иако су бунтован народ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija3 Zato ti, sine èovjeèji, spremi što treba za seobu, i seli se obdan na njihove oèi; i iseli se iz svojega mjesta na drugo mjesto na njihove oèi, ne bi li vidjeli, jer su dom odmetnièki. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 Зато ти, сине човечји, спреми шта ти треба за сеобу и одсели се по дану, пред њиховим очима. Исели се из овог места у друго место да би видели да су род одметнички. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |