Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 11:15 - Нови српски превод

15 „Сине човечији, твоја браћа, твоја браћа и твоја родбина и сав дом Израиљев, су они о којима су становници Јерусалима рекли: ’Они су далеко од Господа; нама је земља дана у наследство.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 „Sine čovečiji, tvoja braća, tvoja braća i tvoja rodbina i sav dom Izrailjev, su oni o kojima su stanovnici Jerusalima rekli: ’Oni su daleko od Gospoda; nama je zemlja dana u nasledstvo.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 »Сине човечији, житељи Јерусалима су говорили за твоју браћу, твоје рођаке и сав израелски народ: ‚Далеко су од ГОСПОДА. Ова земља је нама дата у посед.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Sine èovjeèji, braæa su tvoja, braæa tvoja, rodbina tvoja i dom Izrailjev vaskoliki, kojima govoriše Jerusalimljani: idite daleko od Gospoda, nama je data zemlja u našljedstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 „Сине човечји, браћа твоја! Браћа твоја, родбина твоја и сав дом Израиљев су они којима су становници Јерусалима говорили: ‘Ви сте далеко од Господа! Нама је земља дата у посед!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 11:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

који говоре: ’Себе се држи! Не приступај мени, јер сам од тебе светији.’ Ови су дим у носу мом, ватра што поваздан гори.


Послушајте реч Господњу, ви, који дрхтите од његове речи: „Говоре ваша браћа, мрзитељи ваши, који вас гоне због имена мојега: ’Нека се прослави Господ, те да видимо вашу радост.’ И они ће постиђени бити.


„Сине човечији, они што живе у оним рушевинама у Израиљевој земљи говоре: ’Аврахам је био један једини кад је примио земљу у посед, а нас је много. Нама је земља дана у посед.’


Искључиваће вас из синагога, а доћи ће час када ће, ко год вас убије, мислити да тиме служи Богу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ