Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 1:7 - Нови српски превод

7 Ноге су им биле равне, стопала као у телета; блистали су као углачана бронза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Noge su im bile ravne, stopala kao u teleta; blistali su kao uglačana bronza.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Ноге су им биле праве, а стопала као у телета и светлуцава као углачана бронза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I noge im bijahu prave, a u stopalu bijahu im noge kao u teleta; i sijevahu kao uglaðena mjed.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ноге њихове су биле праве, а стопала њихова била су као у телета и севала су као усијана бронза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 1:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.


Између тих бића је било нешто налик ужареном угљу, или бакљама. Светлост ватре је пролазила између бића, а из ватре су севале муње.


Кад ме је довео тамо, видео сам неког човека, који је изгледом био као да је од бронзе. Стајао је на вратима, а у руци му је било ланено уже и мерачка трска.


Тело му је било као хрисолит, лице као муња, а очи као упаљена бакља. Његове руке и ноге изгледале су као углачана бронза, а глас му је био као бука великог мноштва.


сваку која има папке, и то раздвојене папке, и која прежива, можете јести.


да се прави разлика између нечистог и чистог; између животиња која се могу јести и животиња која се не могу јести.’“


Ноге су му биле као блистава бронза каљена у пећи, а његов глас као хук многих вода.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ