Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јездра 5:7 - Нови српски превод

7 Послали су му писмо у коме је о свему овоме писало: Дарију, цару, нека је мир у свему!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Poslali su mu pismo u kome je o svemu ovome pisalo: Dariju, caru, neka je mir u svemu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Извештај који су му послали гласио је овако: Цару Дарију: срдачан поздрав.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Poslaše mu knjigu, a u njojzi bješe napisano ovako: Dariju caru svako dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Они су му послали писмо у ком је писало: „Цару Дарију свако добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јездра 5:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар је послао одговор Реуму, главном управитељу, и писару Симсају и осталим њиховим друговима, који су пребивали у Самарији, и осталим с подручја преко реке: Мир! Ево,


Ово је препис писма који је цару Дарију послао Татнај, управитељ подручја преко реке, затим Сетар-Воснај и њихови другови, старешине које су на подручју преко реке.


Нека зна цар да смо отишли у покрајину Јуду, до Дома великог Бога који се зида од клесаног камена, а греде се постављају у зидове. Тај се посао изводи марљиво и напредује у њиховим рукама.


Рекли су цару Навуходоносору: „О, царе, да си жив довека!


Цар Навуходоносор свим народима, племенима и језицима, који живе по свој земљи: Нека се умножи ваше благостање!


Данило одговори: „О, царе, жив био довека!


Мир свој вам остављам, мир свој дајем вам. Не дајем вам онакав мир какав свет даје. Не дајте да вам узнемиреност и страх обузму срце.


Нека вам сам Господ мира да мир у свако време и у сваком погледу. Господ са свима вама!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ