Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 7:21 - Нови српски превод

21 Али он је постао свештеник уз заклетву Бога који му је рекао: „Господ је дао заклетву и неће је повући: ’Ти си довека свештеник.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Ali on je postao sveštenik uz zakletvu Boga koji mu je rekao: „Gospod je dao zakletvu i neće je povući: ’Ti si doveka sveštenik.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 а он са заклетвом Онога који му је рекао: »Господ се заклео и неће се предомислити: ти си свештеник довека.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Jer oni bez zakletve postaše sveštenici; a ovaj sa zakletvom kroz onoga koji mu govori: zakle se Gospod i neæe se raskajati: ti si sveštenik vavijek po redu Melhisedekovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 он пак са заклетвом – посредством онога који му говори: „Закле се Господ и неће се покајати: ‘Ти си свештеник довека!’”,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 7:21
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је дао заклетву и неће је повући: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.


Бог није човек да би слагао, или потомак људски да би се кајао. Зар је шта рекао да није учинио, изрекао да није испунио?


Јер, Бог не мења своје мишљење у погледу свог избора и дарова.


Тако и на другом месту каже: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.“


Јер Писмо сведочи о њему: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.“


Ово је Бог потврдио уз заклетву, док свештеници улазе у службу без заклетве.


Уз то, многи су престали да буду свештеници, јер их је смрт прекинула у служби.


Закон, наиме, поставља за Првосвештенике људе који су склони слабостима, а реч заклетве, која је дошла после Закона, поставља Сина који је заувек учињен савршеним.


А Он, Слава Израиљева, не лаже и не каје се, јер није човек да би се кајао.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ