Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 7:13 - Нови српски превод

13 А Исус, за кога је ово речено, припада другом племену – од кога нико није служио код жртвеника.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 A Isus, za koga je ovo rečeno, pripada drugom plemenu – od koga niko nije služio kod žrtvenika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Онај за кога се све ово говори припадао је другом племену, а нико из тог племена није служио код жртвеника.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Jer za koga se ovo govori on je od drugoga koljena, od kojega niko ne pristupi k oltaru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Јер за кога се ово говори припадао је другом племену – од којега нико није служио жртвенику.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 7:13
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Оне су опомена Израиљцима да нико неовлашћени, који није од Ароновог потомства, не приступа да принесе кад пред Господом, да не био прошао као Кореј и његова заједница, по речи коју му је Господ рекао преко Мојсија.


Када штап оног човека кога је изаберем пропупи, тада ћу окончати гунђање Израиљаца против тебе.“


Ако је, дакле, савршенство постигнуто посредством левитског свештенства, будући да је народ под њим добио Закон, зар би још постојала потреба да се појави свештеник по реду Мелхиседековом, уместо по реду који се назива по Арону?


Наиме, где се мења свештенство, тамо се мења и Закон.


Јасно је, наиме, да наш Господ потиче из Јудиног племена о коме Мојсије није ништа рекао када је говорио о свештенству.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ