Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 12:9 - Нови српски превод

9 Дакле, ако смо поштовали своје очеве по телу, који су нас одгајали уз кажњавање, нећемо ли се много више покоравати нашем духовном Оцу да бисмо живели?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Dakle, ako smo poštovali svoje očeve po telu, koji su nas odgajali uz kažnjavanje, nećemo li se mnogo više pokoravati našem duhovnom Ocu da bismo živeli?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Па и наши очеви по телу васпитавали су нас стегом и ми смо их поштовали. Зар се онда нећемо много више потчинити Оцу духова и живети?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ako su nam dakle tjelesni ocevi naši karaèi, i bojimo ih se, kako da ne slušamo oca duhova, da živimo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Даље, прекоревали су нас наши телесни очеви и ми смо зазирали од њих; нећемо ли се много радије потчинити оцу духова и тако поживети?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 12:9
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У његовој је руци душа свега живог и дах тела човечанства целог.


Поштуј свога оца и своју мајку, да би ти се продужили дани на земљи коју ти даје Господ, Бог твој.


Око што се оцу руга и презире послушност мајци, искљуцаће поточни гаврани и појешће орлићи.


Тада се прах земљи враћа, где је и био, а дух се враћа Богу који га је дао.


Господару, на њима они живе и живот духа мог је за све у њима. А ти ћеш ме излечити и живот ми вратити.


Говори Бог Господ, који је створио и разастро небеса, који је раширио земљу и растиње њено, који даје дисање народима по њој, и дух бићима која ходају по њој:


Тешко оном који оцу каже: ’Зашто си родио?’ или жени: ’Зашто си на свет донела?’“


Јер се нећу препирати довека, нити ћу се љутити непрестано, јер би испред лица мојега ослабио дух и душе које сам саздао.


У теби понижавају очеве и мајке, у теби злостављају странце, и тлаче сирочад и удовице.


Свако нека поштује своју мајку и свога оца. Држите суботе. Ја сам Господ, Бог ваш!


Пророштво речи Господње о Израиљу. Говори Господ који је разастро небеса и утемељио земљу, који је начинио дух у човековој нутрини:


Син поштује оца и слуга господара свог, а ако сам ја отац где је част за мене? Ако сам ја господар где је поштовање за мене? То Господ над војскама каже вама, свештеници, који презирете моје име. Али ви узвраћате: ’А како презиремо твоје име?’


Али они падоше на земљу и рекоше: „О, Боже духова свих створења, зар ћеш се разгневити на сву заједницу зато што је један човек сагрешио?“


„Нека Господ, Бог духова свих створења, постави једног човека над заједницом,


Рекао је: „У једном граду живео неки судија. Бога се није бојао, нити је за људе марио.


Он дуго није хтео да то учини, али напокон рече: ’Иако се не бојим Бога, нити марим за људе,


Тело рађа тело, а од Духа се рађа дух.


Но, како је Давид био пророк, знао је да се обећање које му је Бог уз заклетву дао односи на једног од његових потомака који ће наследити његов престо.


Радосна вест се односи на његовог Сина, који је по својој људској природи потомак Давидов,


за своју браћу, моје сроднике по телесном пореклу. Ради њих бих желео да сам будем проклет и одвојен од Христа.


Њихови су и преци, а од њих води људско порекло и Христос, који је над свима Бог. Њему нек је слава довека! Амин.


„Проклет био ко не поштује мајку и оца!“ А сав народ нека каже: „Амин!“


Понизите се пред Богом, и он ће вас узвисити.


Стога се покорите Богу, а супротставите се ђаволу, па ће побећи од вас.


Стога се понизите под моћну руку Божију, да вас узвиси у право време.


Анђео ми рече: „Ове речи су поуздане и истините. Господ Бог, који надахњује пророке, послао је свог анђела да покаже својим слугама шта мора да се догоди ускоро.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ