Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 12:27 - Нови српски превод

27 А то „још једном“ указује на уклањање онога што је уздрмано, то јест, онога што је створено, да остане оно што се не може уздрмати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 A to „još jednom“ ukazuje na uklanjanje onoga što je uzdrmano, to jest, onoga što je stvoreno, da ostane ono što se ne može uzdrmati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Ово »још једном« показује да ће нестати оно што се може уздрмати, то јест оно што је створено, да остане оно што се не може уздрмати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A što veli: još jednom, pokazuje da æe se ukinuti ono što se pomièe, kao stvoreno, da ostane ono što se ne pomièe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 А „још једном” указује на промену онога што се као створено помиче, да остане оно што се не помиче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 12:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И расула се сва војска небеска, и небеса се савијају као свитак, и сва војска њихова клоне, као што клоне лист на лози, као што клоне на стаблу смоквину.


Нека се планине помакну и нека се брда уздрмају, ипак се моја милост од тебе одмаћи неће, нити ће се уздрмати мој савез мировни – говори Господ који ти се смиловао.


Јер, гле, ја стварам небеса нова и земљу нову, и пређашње се помињати неће, и на ум вам то падати неће.


Јер као што ће преда мном стајати небеса нова и земља нова, што ћу ја начинити – говори Господ – тако ће стајати потомство ваше и име ваше.


У десној ће руци држати гатарски жреб за Јерусалим, да постави пробојне справе, да нареди покољ, да подигне бојни поклик, да намести пробојне справе према вратима, да подигне насип, и да сагради опсадне куле.


„Реци Зоровавељу, управитељу Јуде: ’Ја ћу уздрмати небеса и земљу!


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


Јер, читава творевина с чежњом ишчекује да се покаже слава Божијих синова.


да ће и она сама бити ослобођена ропства пропадљивости, ради слободе и славе деце Божије.


и који послују у свету, као да не послују. Јер пролази облик овога света.


Такође каже: „Ти си, Господе, у почетку утемељио земљу, и небеса су дело твојих руку.


Јер ми немамо стални град на земљи, него тражимо онај који је у будућности.


А Христос је дошао као Првосвештеник са добрима, те ушао кроз бољи и савршенији Шатор који није саграђен људском руком, то јест, од творевине.


Кад је седми анђео затрубио, одјекнуше снажни гласови на небу, који су говорили: „Царство света постаде Царство нашег Господа и његовог Христа. Он ће владати од сад и довека.“


Онда сам видео ново небо и нову земљу. Прво небо и прва земља су нестали, а и море је ишчезло.


Он ће обрисати сваку сузу с њихових очију, јер смрти више неће бити. Неће више бити ни туге, ни плача, ни бола, јер је прошло оно што је било некада.


А онај што је седео на престолу рече: „Ево, све чиним ново!“ Још рече: „Напиши: ’Ове речи су поуздане и истините.’“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ