Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jevrejima 10:13 - Нови српски превод

13 Он тамо чека све док његови непријатељи не буду постављени за постоље његових ногу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 On tamo čeka sve dok njegovi neprijatelji ne budu postavljeni za postolje njegovih nogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 и од тада чека да његови непријатељи буду положени као подножје под његове ноге.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Èekajuæi dalje dok se polože neprijatelji njegovi podnožje nogama njegovima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 и даље чека док његови непријатељи не буду постављени као подножје његових ногу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jevrejima 10:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду.


У време тих царева Бог небески ће успоставити царство, које никада неће бити уништено, нити ће се то царство оставити другом народу. Оно ће разбити и окончати сва она царства, а са̂мо ће остати довека,


’Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге подножје да буду“’?


Наиме, сам Давид је, посредством Светога Духа, рекао: ’Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге подножје да буду.“’


док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду.“’


док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду.“’


Он, наиме, треба да влада док не положи све непријатеље под своје ноге.


И коме је од анђела икад рекао: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду“?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ