Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јестира 2:13 - Нови српски превод

13 А девојка би овако отишла цару: било би јој дано све што би затражила да са собом из харема понесе на царев двор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 A devojka bi ovako otišla caru: bilo bi joj dano sve što bi zatražila da sa sobom iz harema ponese na carev dvor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 овако је одлазила цару: Што год би пожелела да са собом понесе из харема у цареву палату, дали би јој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Tada bi djevojka išla k caru, i što bi god rekla dalo bi joj se da s tijem ide iz ženske kuæe u dom carev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тад би девојка одлазила цару. Све што би пожелела могла је да понесе из женског двора у двор царев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јестира 2:13
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Мардохеј се дан за даном шетао испред двора, испред харема, да сазна за Јестирино стање и шта ће да буде са њом.


На сваку девојку би дошао ред да иде цару Артаксерксу, када би се завршило њено улепшавање од дванаест месеци, према одредби за жене. Наиме, толико је трајало време њиховог улепшавања: шест месеци са уљем смирне и шест месеци са балзамовим уљем и средствима за дотеривање жена.


Увече би ушла, а ујутро би се вратила у други харем и била би предана Сазгазу, царевом евнуху и надгледнику иноча. Више није смела да иде цару осим ако би му се свидела и ако би је цар позвао по имену.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ