Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:15 - Нови српски превод

15 Надали смо се миру, али ничег доброг; и времену здравља, а оно страва.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Nadali smo se miru, ali ničeg dobrog; i vremenu zdravlja, a ono strava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Миру смо се надали, али никакво добро не стиже, времену исцељења, али би само ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Èekasmo mir, ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Надасмо се миру, али добра нема. Време излечења – ужас!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али кад сам чекао на добро, зло је дошло; када сам се понадао светлу, пристигла је тама.


Преко пустињских оголелих висова дошли су затирачи, јер Господњи мач сатире с краја на крај земље и нема мира ни за кога.


Зар си Јуду сасвим одбацио? Да ли ти је Сион души мрзак? Зашто си нас ударио и нема нам оздрављења? Надали смо се миру – а ничег доброга; и времену оздрављења – а оно страва!


А ја сам рекао: „Јао, Господе Боже, заиста си сасвим заварао овај народ и Јерусалим говорећи: ’Мир вам припада’, а ево мач је дошао до грла.“


Не излази у поље и не иди путем, јер је ужас одасвуд и мач непријатељев.


Они прелом ћерке мог народа олако лече причајући: Мир! Мир! А нема мира.


Кад страхота дође, тражиће мир, а њега неће бити.


Добро чека забринута становница маротска, јер је сишло од Господа зло на врата Јерусалима.


Кад људи буду говорили: „Мир и сигурност“, тада ће их изненада задесити пропаст, као трудови трудницу, и неће моћи да побегну.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ