Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:41 - Нови српски превод

41 Како је поробљен Сисак и ухваћена слава све земље! Како је Вавилон постао ругло међу народима!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 Kako je porobljen Sisak i uhvaćena slava sve zemlje! Kako je Vavilon postao ruglo među narodima!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 »Како ће Шешах бити заузет, освојен град од целог света хваљен! Каква грозота ће Вавилон постати међу народима!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 Kako se predobi Sisah i uze se hvala sve zemlje? kako Vavilon posta èudo meðu narodima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Како је Вавилон освојен? Како је заузет понос целе земље? Како Вавилон постаде гроза међу варварима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:41
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А свако ко буде пролазио поред овог Дома, који је сада узвишен, биће запрепаштен, па ће говорити: ’Зашто је Господ поступио овако са овом земљом и са овим Домом?’


Вавилон, украс царствима, понос гордости халдејске, биће као Содома и Гомора када их је Бог опустошио.


Тад ћеш саставити изреку против вавилонског цара, ти ћеш говорити: Како нестаде тлачитељ! Како нестаде мучилиште!


и све цареве севера, и оне који су близу и оне који су далеко, и једне и друге, сва царства света која су на лицу земље. А цар сисашки ће пити после њих.


Како то да није напуштен град славе, град радости моје?!


Како је пресечен и сломљен маљ читаве земље! Како је Вавилон постао ругло међу народима!


Од повика „Освојен је Вавилон“ потрешће се земља и вапај ће се чути међу народима.


Вавилон ће постати гомила камења и брлог шакала, ругло и пустош у којој нико не живи.


Сви су житељи острвски запањени над тобом; цареве им подилази језа, од страха им се лице грчи.


У твоје руке је предао људе, свуда где живе, звери пољске и птице небеске, и учинио те владарем над свима њима. Ти си та глава од злата.


Ти си, царе, то дрво, јер си постао велики и силан! Величина ти је порасла и досегла до неба, а твоја владавина до краја земље.


цар рече: „Није ли ово велики Вавилон, који сам подигао својом силном моћи себи за царску престоницу, на славу свога величанства?“


Бићеш предмет згражања, ругања и подсмеха за све народе којима те Господ буде одвео.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ