Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:10 - Нови српски превод

10 А Господ је за нас праведна дела учинио. Дођите, објавимо на Сиону дело Господа, нашег Бога!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 A Gospod je za nas pravedna dela učinio. Dođite, objavimo na Sionu delo Gospoda, našeg Boga!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »‚ГОСПОД нас је оправдао. Хајде да на Сиону испричамо шта је ГОСПОД, наш Бог, учинио.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Gospod je iznio pravdu našu; hodite, da pripovijedamo na Sionu djelo Gospoda Boga svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Господ је изнео правду нашу. Ходите да на Сиону објавимо дело Господа, Бога свога!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја умрети нећу, живећу дела Господња да објавим.


праведност ће твоју попут светла да изведе, и правду твоју попут поднева.


препашће се сав род људски, објавиће дело Божије и његово дело разматраће.


Дођите и слушајте, ви који се Бога бојите, рећи ћу вам шта је души мојој учинио.


да бих навештао сва славна дела твоја на дверима ћерке сионске, и тамо се радовао твојему спасењу.


Они глас подижу кличући; величанственост Господњу узносе с мора.


Говорите Јерусалиму срдачно, и вичите му: ратовање му је окончано, кривица му окајана, јер он из руке Господње прими двапут више него што сагреши.“


Вратиће се избављени Господњи, доћи ће у Сион с весељем и с радошћу вечном на челима; пратиће их раздраганост и радост, а побећи ће жалост и уздаси.


Глас бегунаца и избеглих из вавилонске земље јавља по Сиону о освети Господа, нашег Бога, о освети за његов Дом.


Зато чујте намере Господње што их је за Вавилон намерио, и његове науме што је за земљу халдејску наумио: стварно ће одвући најмлађе из стада, опустошиће стварно због њих пашњак њихов.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ