Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 50:43 - Нови српски превод

43 Чуо је о њима глас цар Вавилона и руке су му клонуле, обузели су га зебња и бол као породиљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Čuo je o njima glas car Vavilona i ruke su mu klonule, obuzeli su ga zebnja i bol kao porodilju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 Цар Вавилона чу вест о њима, па му руке занемоћаше. Обузе га тескоба, бол као у жене у трудовима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Car Vavilonski kad èuje glas o njima, klonuæe mu ruke, tuga æe ga spopasti i bolovi kao porodilju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Кад чу за њих цар вавилонски, руке му клонуше. Мука га обузе и болови као породиљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 50:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Распитајте се и размотрите: Да ли мушкарац рађа? Па како онда видим да се свако мушко држи за бедра, као породиља, да су свима лица изобличена од бледила!


Гле, као орао се диже и обрушава се, крила своја шири над Восором! А срце ће едомских ратника онога дана бити као срце породиље.


Клонуло је срце у Дамаску. Окренуо се да бежи. Ужас га је обузео, немир и болови су га спопали као породиљу.


Стиже гласник за гласником, трчи весник за весником, јавља цару Вавилона: град су његов сасвим освојили;


Чули смо о њима глас и руке су нам клонуле, обузели су нас зебња и бол као породиљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ