Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 50:37 - Нови српски превод

37 Мач на њихове коње, на њихова кола и на све који су међу њима, а мешаног су порекла. Постаће као жене! Мач на њихове ризнице – нека буду оплењене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Mač na njihove konje, na njihova kola i na sve koji su među njima, a mešanog su porekla. Postaće kao žene! Mač na njihove riznice – neka budu oplenjene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Мач на његове коње и борна кола и све његове стране плаћенике – они ће постати жене. Мач на његове ризнице – оне ће бити опљачкане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 Maè na konje njegove, i na kola njegova i na svu mješavinu što je usred njega, i postaæe kao žene; maè na blago njegovo, i razgrabiæe se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Мач на коње њихове, кочије њихове, и на сву гомилу посред њих! Као жене постаће. Мач на благо њихово, нека се разграби!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 50:37
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он прекида ратове до на крај земље, лук крши, копље прелама, бојна кола огњу изручује.


Заспаше довека од поклича твога, о, Боже Јаковљев, и коњ и коњаник!


У дан онај Египћани ће бити као жене, дрхтаће и стрепеће кад Господ над војскама на њих руком замахне, којом он маше над њима.


Дајем ти блага из мрачних одаја и богатства из скровишта, да схватиш да сам ја Господ, који те зове по имену, Бог Израиљев.


и све који су мешаног порекла, све цареве земље Уз, све цареве филистејске земље, Аскалон, Газу, Акарон и остатак Азота;


и све арапске цареве, све цареве оних у пустињи који су мешаног порекла;


Кериот је освојен, утврђења опкољена, а срце ће моавских ратника онога дана бити као срце породиље.


Халдеја ће плен постати, а они што је плене чиниће то колико им је по вољи – говори Господ.


На њу дођите са свих крајева, отворите њене житнице и згрните је на гомиле! Изручите је клетом уништењу да јој нико не преживи!


Тобом разбијам и коња и његовог јахача; тобом разбијам кола и њиховог возача.


Тобом разбијам мушкарца и жену; тобом разбијам старца и дете; тобом разбијам младића и девојку.


Престали су да се боре ратници Вавилона, остали су у утврђењима и пресахнула им је снага. Постали су као жене! Домове су им спалили, а врата поломили.


Попадаће побијени у земљи халдејској и прободени по његовим улицама.


Куш и Фут, Луд, Арабија и Хув, и народ земље савеза, пашће с њима од мача.


Наситићете се за мојим столом коња и коњаника, јунака и свакојаких ратника – говори Господ Бог.


„Ево ме против тебе – говори Господ над војскама – да твоја бојна кола претворим у дим. Мач ће да поједе лавиће твоје и твој ћу плен да истребим из земље. Повик гласника твојих више се неће чути.“


Ево, твој је народ попут жена усред тебе. Врата твоје земље ће се широм отворити непријатељима твојим. Твоје ће решетке ватра да прогута.


Претурићу престо царствима и уништићу снагу царствима народа. Преврнућу бојна кола и њихове возаче па ће попадати коњи и њихови коњаници, и то сви до једног од мача свог брата.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ