Јеремија 50:28 - Нови српски превод28 Глас бегунаца и избеглих из вавилонске земље јавља по Сиону о освети Господа, нашег Бога, о освети за његов Дом. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod28 Glas begunaca i izbeglih iz vavilonske zemlje javlja po Sionu o osveti Gospoda, našeg Boga, o osveti za njegov Dom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод28 Чујте оне што су побегли и умакли из Вавилона где говоре на Сиону како се ГОСПОД, наш Бог, осветио, осветио за свој Храм. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija28 Èuje se glas onijeh koji bježe i koji utekoše iz zemlje Vavilonske da jave u Sionu osvetu Gospoda Boga našega, osvetu dvora njegova. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић28 Чује се вика бегунаца који побегоше из земље вавилонске да јаве Сиону освету Господа, Бога нашег, и освету храма његовог. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
него си се дигао против Господа небеског. Ти си донео судове из његовог Дома, па сте ти, твоји великаши, твоје жене и иноче, пили вино из њих, и славили своје богове од сребра и злата, бронзе и гвожђа, дрвета и камена, који нити виде, нити чују, нити разумеју, а ниси дао славу Богу који у својој руци држи твоју душу и све твоје путеве.