Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 49:14 - Нови српски превод

14 Од Господа сам чуо вести и гласник је послан међу народе: „Окупите се! Ударите на њега! Устаните у бој!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Od Gospoda sam čuo vesti i glasnik je poslan među narode: „Okupite se! Udarite na njega! Ustanite u boj!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Чух вест од ГОСПОДА, гласник је послат да каже народима: »Окупите се да га нападнете! Спремите се за бој!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Èuh glas od Gospoda, i glasnik bi poslan k narodima da reèe: skupite se i idite na nju, i dignite se u boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Чух вест од Господа, а гласник је варварима послат: „Скупите се! Пођите на њега! Устајте за бој!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 49:14
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Та главари његови већ су у Соану, посланици његови стигли су у Ханес:


Ево, удахнућу у њега дух, и кад чује једну вест, вратиће се у своју земљу, а ја ћу учинити да погине од мача у својој земљи.’“


„Јер, ево, учинио сам те незнатним међу народима и презреним међу људима.


Стреле наоштрите! Штитове подигните! На Вавилон је Господ подигао дух мидијских царева јер хоће да га разори, јер је Господња освета, одмазда за његов Дом.


Да вам не клоне срце, не плашите се гласа што се чује по земљи. Јер ће једне године стићи један глас, па друге године други глас. А у земљи ће бити насиље и бориће се владар са владаром.


Чућете за ратове и за гласине о ратовима. Не плашите се, јер све то мора да се догоди, али то још није крај.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ