Јеремија 46:27 - Нови српски превод27 А ти се не плаши, слуго мој Јакове! Не страхуј, Израиљу, јер те ја спасавам издалека; из земље њиховог изгнанства враћам твоје потомке. И Јаков ће се вратити, биће спокојан и сигуран јер га нико неће плашити. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod27 A ti se ne plaši, slugo moj Jakove! Ne strahuj, Izrailju, jer te ja spasavam izdaleka; iz zemlje njihovog izgnanstva vraćam tvoje potomke. I Jakov će se vratiti, biće spokojan i siguran jer ga niko neće plašiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод27 »Не плаши се, Јакове, мој слуго, не бој се, Израеле. Јер, ево, избавићу те из далеког места, твоје потомке из земље њиховог изгнанства. Јаков ће опет живети у миру и спокоју и нико га више неће плашити. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija27 A ti se ne boj, slugo moj Jakove, i ne plaši se, Izrailju, jer evo ja æu te izbaviti iz daljne zemlje i sjeme tvoje iz zemlje ropstva njegova; i Jakov æe se vratiti i poèivaæe, i biæe miran i niko ga neæe plašiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић27 „Ти се не бој, слуго мој Јакове, не плаши се, Израиљу! Ево, спашћу те из даљине, потомство твоје из земље ропства. Јаков ће се вратити, спокојан биће, нико га плашити неће. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |