Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 4:3 - Нови српски превод

3 Говори Господ Јудејцима и Јерусалиму: „Узорите своје неузорано тло и не сејте у трње!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Govori Gospod Judejcima i Jerusalimu: „Uzorite svoje neuzorano tlo i ne sejte u trnje!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Овако ГОСПОД каже Јудејима и Јерусалиму: »Преорите своју неизорану земљу и не сејте међу трњем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer ovako veli Gospod Judejcima i Jerusalimljanima: orite sebi krèevinu, i ne sijte u trnje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер овако говори Господ Јудејцима и Јерусалимљанима: „Прокрчите себи њиву и немојте по трњу сејати!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 4:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рађаће ти трње и коров, а хранићеш се пољским биљем.


Седме године је остави да почива необрађена, да се од ње хране сиромаси твога народа. Што остане, нека дивље животиње поједу. Исто тако ћеш чинити са твојим виноградом и твојим маслињаком.


Праведност сејте, жањите милост и тло неузорано орите! Време је да Господа тражите, док се не врати и не да вам кишу праведности.


Оно семе што је посејано у трње, то је онај који чује реч, али брига за овоземаљске ствари и заводљивост богатства угуше реч, те остаје без плода.


Нека зрна су пала међу трње. Трње нарасте и погуши биљке.


Нека зрна су, опет, пала међу трње. Трње нарасте и погуши биљке, те оне нису донеле род.


Семе које је пало међу трње – то су они који слушају реч, али их бриге, богатство и животна задовољства постепено гуше, те не доносе зрео род.


Треће је пало међу трње. Али трње је израсло заједно са њим и угушило га.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ