Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 25:37 - Нови српски превод

37 И биће опустошени мирни пашњаци због Господњег разјареног гнева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 I biće opustošeni mirni pašnjaci zbog Gospodnjeg razjarenog gneva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Мирне ливаде су опустошене због љутог гнева ГОСПОДЊЕГ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I razvaliæe se mirni torovi od žestokoga gnjeva Gospodnjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Нестају мирни пашњаци од жестоког гнева Господњег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 25:37
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ влада! Нека се радује земља, нека се радују острва многа!


Јер двор је напуштен, град бучни запуштен. Уместо насипа и куле биће пећина довека, уживање за дивље магарце, пашњак за стада.


Јер, гле, Господ у огњу долази, као олуја су бојна кола његова, вратиће у гневној разјарености својој и карању његовом, у огњу распаљеном.


Многи су пастири изломили мој виноград и изгазили мој део. Претворили су мој мили део у голу пустињу.


Сејаће пшеницу, а трње ће жети. Изнурише се, а никакве користи. Стидите се својих урода због Господњег пламтећег гнева!


Подигните очи и погледајте оне што са севера долазе. А где је стадо које ти је дано, овце твоје части?


Слушај вапај пастира и нарицање владара стада јер Господ хара њихов пашњак.


Прогутаће ти и летину и храну. Прогутаће ти синове и ћерке. Прогутаће ти стада и крда. Прогутаће ти вино и смокве. Разориће ти мачем утврђене градове у које си се уздао.


Јер, „Бог твој, огањ је који спаљује.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ