Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 25:33 - Нови српски превод

33 Покланих ће тога дана од Господа бити с краја на крај земље. Неожаљени, несакупљени и несахрањени – такви ће постати – ђубриво поврх земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Poklanih će toga dana od Gospoda biti s kraja na kraj zemlje. Neožaljeni, nesakupljeni i nesahranjeni – takvi će postati – đubrivo povrh zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 А побијених ће тога дана бити од једног краја света до другог. Нико их неће ожалити, ни покупити, ни сахранити, него ће бити као ђубриво на тлу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 I u onaj æe dan biti od kraja do kraja zemlje pobijeni od Gospoda, neæe biti oplakani, niti æe se pokupiti i pogrepsti, biæe gnoj po zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Побијених Господњих биће у тај дан с краја на крај земље. Они неће бити ожаљени, нити ће се покупити и сахранити. Они ће бити ћубриво за земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 25:33
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

а Језавељин леш биће као гнојиво на њиви у језраелском пољу, па нико неће моћи да каже: то је Језавеља.’“


Крв њихову излили су око Јерусалима као да је вода, и нико их сахранио није.


Били су потрвени код Ен-Дора, претворени у ђубриво за њиву.


Зато се распалио гнев Господњи против његовог народа, те он на њега подиже руку своју и тако га удари да се потресоше планине; па телеса њихова леже као смеће посред улица. Ипак, гнев се његов још не смирује, још је испружена рука његова.


Јер ће Господ судити огњем и мачем својим сваком људском бићу, те ће многи од Господа погинути.


Разасуће их пред сунцем, месецом, пред свом небеском војском, пред онима које су волели и служили им, које су следили, тежили им и којима су се клањали. Неће их сакупити и неће их сахранити. Биће као гнојиво по тлу.


А ти, сине човечији, уздиши као да су ти поломљена бедра, горко уздиши на њихове очи.


Зато ћу закачити куку за твоју чељуст и учинити да се све рибе из твојих река приљубе уз твоје крљушти. Затим ћу те извући из твојих река заједно са рибама из твојих река које су се приљубиле уз твоје крљушти.


Оставићу те у пустињи, тебе и све рибе из твојих река. Пашћеш на ледину и нико те неће понети ни сахранити. Даћу те за храну пољским зверима и птицама небеским.


„А и ви, о, Кушани, бићете сасечени мачем мојим!“


Људи из разних народа, племена, језика, и народности гледаће њихова телеса три и по дана, и неће дозволити да се њихова телеса сахране у гроб.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ