Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 23:9 - Нови српски превод

9 Због пророка је у мени сломљено срце. Устрепташе све кости моје, постао сам као пијаница, као човек ког је стукло вино. А све због Господа и све због његових светих речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zbog proroka je u meni slomljeno srce. Ustreptaše sve kosti moje, postao sam kao pijanica, kao čovek kog je stuklo vino. A sve zbog Gospoda i sve zbog njegovih svetih reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Срце је у мени скршено због пророкâ, кости ми дрхте. Сличан сам пијаноме, човеку кога је савладало вино, због ГОСПОДА и његових светих речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Radi proroka puca srce u meni, trepeæu sve kosti moje, kao pijan sam i kao èovjek kojega je osvojilo vino, Gospoda radi i njegovijeh radi svetijeh rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Пророцима: Срце је у мени сломљено! Дрхте све кости моје! Сличан сам пијанцу, човеку којим је вино овладало, пред Господом и пред речима његовим светим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 23:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пустио си да твој народ види страхоту, приморао да пијемо вино што опија.


Презир ми је срце сломио, разболех се; жудео сам за утехом – никог ниоткуда; за утешитељима – нашао их нисам.


Тешко гордоме венцу пијаница Јефремових, и цвету увеломе, блештавој славности његовој, који су се удебљали, вином опили.


Станите и запањите се! Ослепите и обневидите! Пијани су, али не од вина; и посрћу, али не од препеченице.


Зато ово почуј, понижени и опијени, али не од вина.


На то сам рекао: „Тешко мени, пропао сам, јер сам човек нечистих усана, и станујем сред народа нечистих усана; а Цара, Господа над војскама, виделе су очи моје!“


А рекао сам: „Не спомињем га више! Више не говорим у његово име!“ Али у срцу ми је било као ватра, као пламен стешњен у костима. Изнурило ме је и више нисам могао да се суздржавам.


И чим су чули све те речи са стрепњом су погледали један другог, а Варуху су рекли: „Јавићемо цару о свему овоме!“


Пророци пророкују лаж и свештеници владају по своме, а мој народ све то воли! Али шта ћете на крају да радите?!


О, кад бих се насмејао! Ал’ тужан сам и срце ме боли.


О, кад би ми глава била вода, а моје око врело суза, па да оплакујем и дању и ноћу изгинуле од ћерки мога народа!


Он горчином мене храни, пеленом ме он напаја.


Говори Господ Бог: тешко безумним пророцима који свој дух следе, а ништа не виде!


и рече му: „Прођи кроз град, кроз Јерусалим, и стави знак на чела људи који уздишу и стењу због свих гадости које се чине у њему.“


Побијте старце, младиће и девојке, децу и жене; истребите их, али не дирајте ниједног човека који на себи има знак. Почните од мог Светилишта.“ Почели су од старешина пред Домом.


Ја, Данило, био сам исцрпљен и данима сам боловао. Затим сам устао и обављао царску службу. Виђење ме је узнемирило, али нико га није разумео.


И ја сам то чуо и стомак ми се згрчио, од тог звука ми задрхташе усне, трулеж ми се увуче у кости, а колена ми заклецаше. Смирићу се све до дана невоље што долази на народ који нас напада.


Раније сам живео без Закона, али кад је заповест дошла, грех је оживео,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ