Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 13:7 - Нови српски превод

7 И ја сам отишао на Еуфрат, копао и узео појас где сам га био сакрио. И гле – он сав труо и ни за шта ваљан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 I ja sam otišao na Eufrat, kopao i uzeo pojas gde sam ga bio sakrio. I gle – on sav truo i ni za šta valjan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 И ја одох у Перат, откопах појас и узех га са места на ком сам га био сакрио, али он је сада био уништен и неупотребљив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I otidoh na Efrat i otkopah i uzeh pojas s mjesta gdje ga bijah sakrio; a gle, pojas otruhnuo, i ne bješe ni za što.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ја одох на Ефрат, откопах појас и узех га с места на којем сам га био сакрио и, гле, појас је иструнуо и није био ни за шта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 13:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И постали смо сви ми као нешто нечисто, и као огртач са женским одливом све су праведности наше, и сви смо ми као лишће кад опадне, и кривице наше као ветар нас однесу.


Тај народ покварени, што одбија да чује моје речи, што живи по самовољи свог срца, што следи друге богове, служи им и клања им се, биће као овај појас што ни за шта није ваљан.


А када је прошло много дана Господ ми је рекао: „Устани и иди на Еуфрат. Узми оданде појас за који сам ти заповедио да га тамо сакријеш.“


Тада ми је дошла Господња реч и рекла ми:


Од Бога се сви одвратише, покварени сви постадоше; нема тога који чини добро, таквога ниједнога нема.


Он ти је некад био некористан, али сада је и теби и мени постао користан.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ